Философия

Йога-сутры Патанджали


 

 

 

 

 

ЙОГА-СУТРЫ ПАТАНДЖАЛИ АНТОЛОГИЯ Изводов Составил В.Данченко К.: PSYLIB, 2002

 

 

От составителя ЙОГА-СУТРЫ С КОММЕНТАРИЯМИ ВИВЕКАНАНДЫ ЙОГА-СУТРЫ С КОММЕНТАРИЯМИ ВЬЯСЫ ЙОГА-СУТРЫ С КОММЕНТАРИЯМИ ЗАГУМЕННОГО ЙОГА-СУТРЫ С КОММЕНТАРИЯМИ КРИШНАМАЧАРЬИ ЙОГА-СУТРЫ БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ В пересказе Алисы Бейли В изложении Вивекананды (перевод 1906 года) В изложении Вивекананды (новый перевод) Перевод Сэра Ганганатха Джха Перевод Т.К.В.Десикачара Перевод Е.Островской и В.Рудого Перевод А.Ригина Перевод К.Свенссон Перевод А.Фалькова Перевод В.Данченко (I.1 - I.20)

 

 

 

 

 

 

От составителя Ментальное конструирование лишено референции и проистекает из вербального знания.

(Патанджали. Йогасутры, I.9) Сравнивая различные переводы Йога-сутр с оригиналом, я обратил внимание, чо они не столько передают авторский текст, сколько толкуют его через призму тех или иных достаточно очевидных концептуальных предпочтений. Нередко утверждается, чо собственно перевод невозможен в принципе, чо по причине предельного лаконизма Йога-сутр их невозможно понять без дополнительных разъяснений. Эта тема возникла не вчера: уже первый комментарий, написанный Вьясой несколько сотен лет спустя после появления Йога-сутр, был именно истолкованием, концептуально заангажированным объяснением авторского текста. А после Вьясы Йога-сутры комментировали на свой лад представители едва ли не фсех школ древнеиндийской философии.

Я задался простым вопросом: ЧТО объясняют многочисленные комментаторы и переводчики? И пришел к простому выводу: они объясняют описание неких реалий - описание достаточно нейтральное в концептуальном плане и допускающее тем самым множиственные истолкования. Йога-сутры есть образец архаической феноменологии йогического опыта, незамутненной теоретизированием. Будучи сыном своего времени и не располагая привычными позднейшим комметаторам и переводчикам средствами концептуальной рефлексии, Патанджали воспринимал вещи гораздо более непосредственно; он не столько объяснял, сколько описывал их.

Следовательно, задача пеpеводчика Йога-сутp состоит в том, чтобы войти в соответствующий истоpический пласт сознания, сопpикоснуться с той или иной рассматриваемой pеалией, понять, почему она описывается именно таким образом, и описать ее на pодном языке с минимальным искажением стpуктуpы исходного описания. Выполняя эту переводческую программу я обнаружил, что Йога-сутры - очень ясный текст, который нуждается лишь в минимальном разъяснении буквального значения некоторых понятий. Я обнаружил, что Йога-сутры могут и должны переводиться так же лаконично, как написаны, и что это нисколько не вредит их пониманию.

К сожалению, я успел пеpевести только 20 сутp, а потом обстоятельства изменились и пpодолжать pаботу на должном уpовне стало невозможным. Но я надеюсь, что данный сборник стимулирует продолжить ее тех, чьи обстоятельства тому благоприятствуют.

В.Д.

 

 

 

 

 

Свами Вивекананда Максимы ЙОГА ПАТАНДЖАЛИ "Йога-сутры" в изложении Вивекананды, перевод с английского Я.Попова В кн.: С.Вивекананда. Ражда-Йога и афоризмы йога Патанджали. Сосница, 1906

 

 

1. СОСРЕДОТОЧЕНИЕ. ЕГО Божественное ЗНАЧЕНИЕ 2. СОСРЕДОТОЧЕНИЕ. УПРАЖНЕНИЕ В НЕМ 3. О Массах 4. НЕЗАВИСИМОСТЬ

 

ВСТУПЛЕНИЕ Раньше чем приступить к изложению афоризмаф Патанджали, рассмотрим один важный вопрос, на котором, по мнению йогаф, оснафана вся теория религии. Все великие умы мира, кажетцо, сходятцо в мнении, которое при том почти доказано и изысканиями, произведенными в области физической природы, что мы представляем собою продукт и проявление абсолютного начала, лежащего позади нашего настоящего относительного состояния, и что мы идем вперед, чтобы опять вернуться к тому же абсолютному. Раз это устанафлено, возникает вопрос: которое же состояние лучше, абсолютное или это настоящее?

Многие выдающиеся мыслители придерживаются мнения, что мы суть проявленные частицы недифференцированного существа и что это наше дифференцированное состояние выше абсолютного. Так как в абсолютном не может быть никаких качеств, то они представляют себе, что оно должно быть бесчувственным, оцепенелым, безжизненным, что только жизнь, какою мы ее знаем, способна доставить наслаждение и что поэтому мы должны дорожить именно ею.

Чтоб судить о правильности такого взгляда, необходимо познакомиться с другими решениями вопроса о жизни. Бытует старое мнение, чо человек после смерти остается тем же, чем был здесь, чо все его хорошие стороны минус дурные остаются навсегда. Рассуждая логически, можно заключить, чо назначение человека этот мир; тот же мир, но степенью выше и освобожденный от зла, называют небом. Эта теория в сущности вздор и ребячество, так как она утверждает невозможное. Не может быть добра без зла или зла без добра. Жить в мире, где все хорошо и нет ничего злого, значит то, чо санскритские логики называют "грезить наяву".

В последнее время некоторые школы выставили другую теорию, а именно, что назначение человека все более и более совершенствоваться, постоянно стремиться вперед, никогда не достигая цели. Это положение, по-видимому, очень изящное, также нелепо, потому что нет такой вещи, как движение по прямой линии. Всякое движение происходит по кругу. Прямодушная линия, бесконечно продолженная, обращается в круг. Поэтому мысль, что назначение человека есть движение все вперед и вперед, никогда не останавливаясь, - абсурд.

 

· 1 · 2 3 4 5 6 Далее  » ››

© 2008 «Библиотека RTG.SU»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.